باب:
حديث كعب بن
مالك، وقول
الله عز وجل:
{وعلى الثلاثة
الذين خلفوا}
/التوبة: 118/.
79. KA'B B. MALİK'İN RİVAYET ETTİĞİ HADİS
VE YÜCE ALLAH'IN: "GERİ BIRAKILAN ÜÇ KİŞİ'NİN DE (TEVBESİNİ KABUL
BUYURDUK.)"[Tevbe, 118] AYETİ
حدثنا يحيى
بن بكير:
حدثنا الليث،
عن عقيل، عن
ابن شهاب، عن
عبد الرحمن بن
عبد الله بن
كعب بن مالك:
أن عبد الله
بن كعب بن
مالك، وكان
قائد كعب من
بنيه حين عمي،
قال: سمعت كعب
بن مالك يحدث
حين تخلف عن
قصة تبوك، قال
كعب:
لم
أتخلف عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في غزوة
غزاها الإ في
غزوة تبوك،
غير أني كنت
تخلفت في بدر،
ولم يعاتب
أحدا تخلف
عنها، إنما خرج
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يريد عير
قريش، حتى جمع
الله بينهم
وبين عدوهم
على غير ميعاد،
ولقد شهدت مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ليلة
العقبة، حين
تواثقنا على
الإسلام، وما
أحب أن لي بها
مشهد بدر، وإن
كانت بدر أذكر
في الناس
منها، كان من
خبري: أني لم
أكن قط أقوى
ولا أيسر حين
تخلفت عنه في
تلك الغزاة،
والله ما
اجتمعت عندي
قبله راحلتان
قط، حتى
جمعتهما في
تلك الغزوة،
ولم يكن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يريد غزوة إلا
ورى بغيرها،
حتى كانت تلك
الغزوة،
غزاها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
حر شديد،
واستقبل سفرا
بعيدا،
ومفازا وعدوا
كثيرا، فجلى
للمسلمين
أمرهم
ليتأهبوا
أهبة غزوهم،
فأخبرهم بوجهه
الذي يريد،
والمسلمون مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كثير،
ولا يجمعهم
كتاب حافظ،
يريد الديوان.
قال كعب: فما
رجل يريد أن
يتغيب إلا ظن
أن سيخفى له،
ما لم ينزل
فيه وحي الله،
وغزا رسول
الله صلى
الله عليه
وسلم تلك
الغزوة حين
طابت الثمار والظلال،
وتجهز رسول
الله صلى الله
عليه وسلم والمسلمون
معه، فطفقت أغدو
لكي أتجهز
معهم، فأرجع
ولم أقضى
شيئا، فأقول
في نفسي: أنا
قادر عليه،
فلم يزل
يتمادى بي حتى
اشتد بالناس
الجد، فأصبح
رسول صلى الله
عليه وسلم
والمسلمون
معه، ولم أقض
من جهازي شيئا،
فقلت أتجهز
بعده بيوم أو
يومين ثم
ألحقهم،
فغدوت بعد أن
فصلوا
لأتجهز،
فرجعت ولم أقض
شيئا، ثم
غدوت، ثم رجعت
ولم أقض شيئا،
فلم يزل بي
حتى أسرعوا
وتفارط
الغزو، وهممت
أن أرتحل
فأدركهم،
وليتني فعلت،
فلم يقدر لي
ذلك، فكنت إذا
خرجت في الناس
بعد خروج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فطفت
فيهم، أحزنني
أني لا أرى
إلا رجلا
مغموصا عليه
النفاق، أو رجلا
ممن عذر الله
من الضعفاء،
ولم يذكرني
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم حتى بلغ
تبوك، فقال، وهو
جالس في القوم
بتبوك:(ما فعل
كعب). فقال رجل من
بني سلمة: يا
رسول الله،
حبسه برداه،
ونظره في
عطفيه. فقال
معاذ بن جبل:
بئس ما قلت،
والله يا رسول
الله ما علمنا
عليه الإ
خيرا. فسكت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. قال كعب
بن مالك: فلما
بلغني أنه
توجه قافلا
حضرني همي،
وطفقت أتذكر
الكذب وأقول:
بماذا أخرج من
سخطه غدا،
واستعنت على
ذلك بكل ذي
رأي من أهلي،
فلما قيل: إن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قد أظل
قادما زاح عني
الباطل، وعرفت
أني لن أخرج
منه أبدا بشيء
فيه كذب،
فأجمعت صدقه،
وأصبح رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قادما،
وكان إذا قدم
من سفر بدأ
بالمسجد،
فيركع فيه
ركعتين، ثم
جلس للناس،
قلما فعل ذلك
جاءه المخلفون،
فطفقوا
يعتذرون إليه
ويحلفون له،
وكانوا بضعة
وثمانين
رجلا، فقبل
منهم رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
علانيتهم،
وبايعهم
واستغفر لهم،
ووكل سرائرهم
إلى الله،
فجئته، فلما
سلمت عليه
تبسم تبسم
المغضب، ثم
قال: (تعال).
فجئت أمشي حتى
جلست يديه،
فقال لي: (ما خلفك،
ألم تكن قد
ابتعت ظهرك).
فقلت: بلى،
إني والله - يا
رسول الله - لو
جلست عند غيرك
من أهل
الدنيا،
لرأيت أن
سأخرج من سخطه
بعذر، ولقد
أعطيت جدلا،
ولكني والله،
لقد علمت لئن
حدثتك اليوم
حديث كذب ترضى
به عني،
ليوشكن الله
أن يسخطك علي،
ولئن حدثتك
حديث صدق تجد
علي فيه، إني
لأرجو فيه عفو
الله، لا
والله، ما كان
لي من عذر،
والله ما كنت
قط أقوى ولا
أيسر مني حين
تخلفت عنك.
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم:
(أما هذا فقد
صدق، فقم حتى
يقضي الله
فيك). فقمت
وثار رجال من
بني سلمة فاتبعوني،
فقالوا لي:
والله ما
علمناك كنت
أذنبت ذنبا
قبل هذا، ولقد
عجزت أن لا
تكون اعتذرت
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بما
اعتذر إليه
المتخلفون،
قد كان كافيك
ذنبك استغفار
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لك. فوالله
ما زالوا
يؤنبونني حتى
أردت أن أرجع
فأكذب نفسي،
ثم قلت لهم: هل
لقي هذا معي
أحد؟ قالوا:
نعم، رجلان
قالا مثل ما
قلت، فقيل
لهما مثل ما
قيل لك، فقلت:
من هما؟
قالوا: مرارة بن
الربيع
العمري وهلال
بن أمية
الواقفي، فذكروا
لي رجلين
صالحين، قد
شهدا بدرا،
فيهما أسوة،
فمضيت حين
ذكروهما لي،
ونهى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
المسلمين عن
كلامنا أيها الثلاثة
من بين من
تخلف عنه،
فاجتنبنا
الناس وتغيروا
لنا، حتى
تنكرت في نفسي
الأرض فما هي
التي أعرف،
فلبثنا على
ذلك خمسين
ليلة، فأما صاحباي
فاستكانا
وقعدا في
بيوتهما
يبكيان، وأما
أنا فكنت أشب
القوم
وأجلدهم،
فكنت أخرج فأشهد
الصلاة مع
المسلمين،
وأطوف في
الأسواق ولا
يكلمني أحد،
وآتي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فأسلم عليه
وهو في مجلسه
بعد الصلاة،
فأقول في
نفسي: هل حرك
شفتيه برد
السلام علي أم
لا؟ ثم أصلي
قريبا منه،
فأسارقه
النظر، فإذا
أقبلت على
صلاتي أقبل
إلي، وإذا
التفت نحوه أعرض
عني، حتى إذا
طال علي ذلك
من جفوة
الناس، مشيت
حتى تسورت
جدار حائط أبي
قتادة، وهو
ابن عمي وأحب
الناس إلي،
فسلمت عليه،
فوالله ما رد
علي السلام،
فقلت: يا أبا
قتادة، أنشدك
بالله هل
تعلمني أحب
الله ورسوله؟
فسكت، فعدت له
فنشدته فسكت،
فعدت له
فنشدته، فقال:
الله ورسوله
أعلم، ففاضت
عيناي وتوليت
حتى تسورت
الجدار.
قال: فبينا
أنا أمشي بسوق
المدينة، إذا
نبطي من أنباط
أهل الشأم،
ممن قدم بالطعام
يبيعه
بالمدينة،
يقول: من يدل
على كعب بن
مالك، فطفق
الناس يشيرون
له، حتى إذا
جاءني دفع إلي
كتابا من ملك
غسان، فإذا
فيه: أما بعد،
فإنه قد بلغني
أن صاحبك قد
جفاك، ولم
يجعلك الله
بدار هوان ولا
مضيعة، فالحق
بنا نواسك.
فقلت لما
قرأتها: وهذا
أيضا من البلاء،
فتيممت بها
التنور
فسجرته بها،
حتى إذا مضت
أربعون ليلة
من الخمسين،
إذا رسول رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يأتيني فقال:
إن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يأمرك أن
تعتزل امرأتك،
فقلت: أطلقها
أم ماذا أفعل؟
قال: لا، بل
اعتزلها ولا
تقربها. وأرسل
إلى صاحبي مثل
ذلك، فقلت
لامرأتي:
الحقي بأهلك،
فتكوني عندهم حتى
يقضي الله في
هذا الأمر.
قال كعب:
فجاءت امرأة
هلال بن أمية
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقالت:
يا رسول الله،
إن هلال بن
أمية شيخ ضائع
ليس له خادم،
فهل تكره أن
أخدمه؟ قال:
(لا، ولكن لا
يقربك). قالت:
إنه والله ما
به حركة إلى
شيء، والله ما
زال يبكي منذ
كان من أمره
ما كان إلى
يومه هذا. فقال
لي بعض أهلي:
لو استأذنت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم في
امرأتك، كما
أذن لامرأة
هلال بن أميه
أن تخدمه؟
فقلت: والله
لا أستأذن فيها
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم، وما
يدريني ما
يقول رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
استأذنته فيها،
وأنا رجل شاب؟
فلبثت بعد ذلك
عشر ليال، حتى
كملت لنا
خمسون ليلة من
حين نهى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
كلامنا، فلما
صليت صلاة
الفجر صبح
خمسين ليلة،
وأنا على ظهر
بيت من
بيوتنا،
فبينا أنا
جالس على الحال
التي ذكر
الله، قد ضاقت
علي نفسي،
وضاقت علي
الأرض بما
رحبت، سمعت
صوت صارخ،
أوفى على جبل
سلع، بأعلى
صوته: يا كعب
بن مالك أبشر،
قال: فخررت ساجدا،
وعرفت أن قد
جاء فرج، وآذن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بتوبة
الله علينا
حين صلى صلاة
الفجر، فذهب
الناس
يبشروننا،
وذهب قبل
صاحبي
مبشرون، وركض
إلي رجل فرسا،
وسعى ساع من
أسلم، فأوفى
على الجبل، وكان
الصوت أسرع من
الفرس، فلما
جاءني الذي سمعت
صوته يبشرني
نزعت له ثوبي،
فكسوته إياهما
ببشراه،
والله ما أملك
غيرهما
يومئذ، واستعرت
ثوبين
فلبستهما،
وانطلقت إلى
رسول الله صلى
الله عليه وسلم،
فيتلقاني
الناس فوجا
فوجا، يهونني
بالتوبة
يقولون: لتهنك
توبة الله
عليك، قال
كعب: حتى دخلت
المسجد، فإذا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم جالس
حوله الناس،
فقام إلى طلحة
بن عبيد الله
يهرول حتى
صافحني
وهنأني،
والله ما قام
إلي رجل من
المهاجرين
غيره، ولا
أنساها لطلحة،
قال كعب: فلما
سلمت على رسول
الله صلى الله
عليه وسلم،
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم، وهو
يبرق وجهه من
السرور: (أبشر
بخير يوم مر
عليك منذ
ولدتك أمك).
قال: قلت: أمن
عندك يا رسول
الله، أم من
عند الله؟
قال: (لا، بل من
عند الله).
وكان رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إذا
سر استنار
وجهه حتى كأنه
قطعة قمر،
وكنا نعرف ذلك
منه، فلما
جلست
بين يديه قلت:
يا رسول الله،
إن من توبتي
أن أنخلع من
مالي صدقة إلى
الله وإلى
رسول الله، قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (أمسك
عليك بعض مالك
فهو خير لك).
قلت: فإني
أمسك سهمي الذي
بخيبر، فقلت:
يا رسول الله،
إن الله إنما
نجاني
بالصدق، وإن
من توبتي أن
لا أحدث إلا
صدقا مالقيت.
فوالله ما
أعلم أحدا من
المسلمين
أبلاه الله في
صدق الحديث
منذ ذكرت ذلك
لرسول الله
صلى الله عليه
وسلم أحسن مما
أبلاني، ما
تعمدت منذ
ذكرت ذلك
لرسول الله
صلى الله عليه
وسلم إلى يومي
هذا كذبا،
وإني لأرجو أن
يحفظني الله
فيما بقيت.
وأنزل الله
على رسوله صلى
الله عليه
وسلم: {لقد تاب
الله على
النبي والمهاجرين
والأنصار -
إلى قوله -
وكونوا مع الصادقين}.
فوالله ما
أنعم الله علي
من نعمة قط، بعد
أن هداني
للإسلام،
أعظم في نفسي من
صدقي لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم، أن
لا أكون كذبته
فأهلك كما هلك
الذين كذبوا،
فإن الله قال
للذين كذبوا -
حين أنزل
الوحي - شر ما
قال لأحد،
فقال تبارك
وتعالى:
{سيحلفون
بالله لكم إذا
انقلبتم - إلى
قوله - فإن
الله لا يرضى
عن القوم
الفاسقين}.
قال كعب: وكنا
تخلفنا أيها
الثلاثة عن
أمر أولئك
الذين قبل منهم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم حين
حلفوا له،
فبايعهم
واستغفر لهم،
وأرجأ رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
أمرنا حتى قضى
الله فيه، فبذلك
قال الله:
{وعلى الثلاثة
الذين خلفوا}.
وليس الذي ذكر
الله مما
خلفنا عن
الغزو، إنما
هو تخليفه
إيانا،
وإرجاؤه
أمرنا، عمن حلف
له واعتذر
إليه فقبل منه.
[-4418-] Abdurrahman b. Abdullah b.
Ka'b b. Malik'den rivayete göre Abdullah b. Ka'b b. Malik -ki gözlerini
kaybettikten sonra oğulları arasında Kab'ın yedicisi o idi- dedi ki: Ka'b b.
Malik'in Tebuk kıssasını anlatırken gazaya çıkmaktan nasıl geri kaldığını
anlatırken dinledim:
"Ka'b dedi ki: Tebuk gazvesi dışında
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in katıldığı hiçbir gazada ondan geri
kalmış değilim. Şu kadar var ki ben Bedir gazvesinde de geri kalmıştım. Ancak o
gazveden geri kalan hiç kimseye de sitem etmemişti. Çünkü Resulullah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem sadece Kureyş kervanının önünü kesmek isteği ile çıkmıştı.
Ancak yüce Allah onları bu hususta herhangi bir sözleşme olmaksızın düşmanlarıyla
bir araya getirdi. Andolsun Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem ile birlikte
İslam üzere ahitleştiğimiz vakit Akabe gecesinde hazır bulunmuştum.
Her ne kadar insanlar arasında Bedir o
geceden daha meşhur ise de ben o gecede bulunmayı Bedir'de bulunmaya değişmem.
Benimle ilgili haberlerin bir kısmı
şöyledir: O gazveden (Teblik'ten) geri kaldığım zamanda geri kaldığımdan asla
daha güçlü ve daha bir bolluk içinde bulunmamıştım. Allah'a yemin ederim ondan
önce yanımda iki binek, bir arada olmamıştı. Fakat o gazvede bir arada iki
bineğim vardı. Resulullah s.a.v. bir gazaya çıkmak istedi mi de mutlaka başka
yere gidecekmiş izlenimini verirdi. Nihayet Resulullah Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'in çıktığı bu gazve çok aşırı sıcak bir zamana denk gelmişti. Uzak ve
tehlikeli bir yolculuğa sayıca kalabalık bir düşmanla karşılaşmak üzere yola
çıkmıştı. Bundan dolayı Müslümanların bu gazalarına gereği gibi
hazırlanabilmeleri için onlara durumlarını açıkça beyan etti ve kendilerine
gitmek istediği ciheti haber verdi. Reslillıllah Sallallahu Aleyhi ve Sellem
ile birlikteki Müslümanlar da pek çoktu. Onların hepsinin ismini hiçbir kitap
yani bir divan defteri, bir arada toplayamamıştır.
Ka'b (devamla) dedi ki: Bir adam geri kalmak
istedi mi hakkında vahiy inmediği sürece durumunun Allah Resulüne gizli
kalacağını zannediyordu. Resulullah bu gazaya mahsullerin olgunlaştığı,
gölgelerin hoş ve güzelolduğu bir zamanda çıkmıştı. Resulullah ve onunla
birlikte Müslümanlar gaza için hazırlandılar. Ben de onlarla birlikte
hazırlanayım diye çıktım. Fakat hiçbir şey yapmamış olarak geri dönüyordum.
Kendi kendime: Benim buna gücüm yeter diyordum. Ama bu savsaklamam sürüp gitti.
Fakat insanlar sıkı bir şekilde hazırlandılar. Bir sabah Resulullah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem ve onunla birlikte Müslümanlar (sefere çıktıkları) halde ben
henüz hiçbir hazırlık yapmamıştım. Ondan bir ya da iki gün sonra hazırlanır,
sonra onlara yetişirim, dedim. Onlar ayrıldıktan sonra sabah vakti hazırlanmaya
gittim. Fakat yine hiçbir iş görmeden geri döndüm. Daha sonra yine gittim, yine
hiçbir şey yapmadan geri döndüm. Onlar iyice hızlan ıncaya ve gazaya katılmak
imkanı adeta elimden kaçıncaya kadar bu halim devam edip gitti. İçimden deveme
binip, onlara yetişeyim diye azmettim. Keşke yapmış olsaydım. Fakat bu da benim
için mukadder olmadı.
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem
gazaya çıktıktan sonra insanlar arasına çıkınca aralarında dolaşıyordum. Ya
münafıklık ile itham edilen bir adam yahut da Allah'ın mazeretli kabul ettiği
güçsüz kimseler ile karşılaşıyor ve başkalarını görmediğim için üzüıüyordum.
Resulullah s.a.v. Teblik'e varıncaya kadar benden sözetmemiş.
Ashab arasında Teblik'te otururken: Ka'b ne
yaptı, diye sormuş. Selime oğullarından bir adam: Ey Allah'ın Resulü, onun kıymetli
iki burdesi ve kibirle iki tarafına bakınması onu alıkoydu, demiş.
Muaz b. Cebel: Ne kötü söz söyledin! Allah'a
yemin olsun ey Allah'ın Resulü biz onun hakkında hayırdan başka bir şey
bilmiyoruz, demiş. Resulullah susmuş, sesini çıkarmamış.
(Devamla) Ka'b b. Malik dedi ki: Onun
Medine'ye geri dönmek üzere yola koyulduğu haberi bana ulaşınca hüzün ve
kederim beni sardı. Nasıl bir yalan söyleyeceğimi düşünmeye koyuldum. Onun
yarın öfkesinden nasıl kurtulabilirim demeye başladım. Bu hususta yakınlarım
arasından görüş sahibi herkesin yardımını istedim. Resulullah artık Medine'ye
çok yaklaştı denilince, her türlü batıl düşünce benden uzaklaştı ve ben onun
gazabından yalan ihtiva eden hiçbir şey ile kurtulamayacağımı anladım. Bundan
dolayı ona doğruyu söylemeye karar verdim.
Resulullah s.a.v. bir sabah Medine'ye geldi.
O bir seferden döndü mü önce mescide gider, orada iki rekat kılar, sonra da
insanlartı dinlemek) için otururdu. Bu sefer de aynı işi yapınca geriye
kalanlar onun yanına geldi. Ona mazeretierini beyan etmeye ve ona yemin etmeye
koyuldular. -Bunlar seksen küsur kişi idi.- Resulullah s.a.v. onların açığa
vurduğu hallerini kabul etti, onlarla bey'atleşti, onlar için mağfiret diledi.
İçlerinde gizlediklerini de Allah'a havale etti.
Ben de onun huzuruna vardım. Ona selam
verince, kızgın bir eda ile banagülümsedikten sonra: Gel dedi. Ben de yürüyerek
gittim ve nihayet önünde oturdum. Bana: Ne diye geri kaldın, diye sordu. Sen
kendin için binek satın almamış mıydın dedi.
Ben: Evet, Allah'a yemin ederim, dünya
ehlinden senden başka birisinin huzurunda oturmuş olsaydım bir mazeret ileri
sürerek onun öfkesinden kendimi kurtarabilirdim. Çünkü bana bir tartışma
kabiliyeti verilmiş bulunuyor. Fakat Allah'a yemin ederim şunu da biliyorum ki,
şayet bugün benden hoşnut olmana sebep teşkil edecek, yalan bir söz söyleyecek
olursam aradan fazla zaman geçmeksizin yüce Allah üzerime senin öfkeni
çekecektir.- Andolsun eğer ben sana doğru bir söz söylesem ve bundan dolayı sen
de bana bir parça kızsan dahi bu sebepten ben yüce Allah'ın bu hususta beni
affedeceğini ümit ederim. Hayır, Allah'a yemin ederim hiçbir mazeretim yoktu.
Allah'a yemin ederim, senden geri kaldığım zamandan daha güçlü ve daha bolluk
içinde de bulunmuş değilim, dedim.
Bunun üzerine Resulullah Sallallahu Aleyhi
ve Sellem şöyle buyurdu: Bu doğru söylemiş bulunuyor. Haydi kalk, Allah senin
hakkında hüküm verinceye kadar bekle. Ben de kalktım. Selime oğullarından bazı
adamlar ayağa kalkıp arkamdan geldiler. Bana: Allah'a yemin ederiz, bundan önce
senin bir günah işlediğini bilmiyoruz. Andolsun sen geri bırakılanların beyan
ettikleri mazeretler ile Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e mazeret
belirtmekten acze düşmüş bulunuyorsun. Gerçekten Resulullah Sallallahu Aleyhi
ve Sellem'in sana mağfiret dilemesi günahına karşılık (affedilmen için} sana
yeterdi bile, dediler. Allah'a yemin ederim onlar bana serzenişlerini o kadar
sürdürdüler ki, sonunda geri dönüp kendi kendimi yalanlamak istedim. Sonra
onlara: Benimle birlikte aynı durumla başka bir kimse karşı karşıya kaldı mı,
diye sordum.
Onlar, evet iki adam daha senin dediğinin
benzerini söylediler. O ikisine de sana söylenilenin benzeri söylendi, diye
cevap verdiler. Ben: O ikisi kimdir diye sordum. Bana: Murara b. er-Rebi
el-Amri ile Hilal b. Umeyye el-Vakıf! diyerek Bedir'e katılmış ve ikisi de bana
örnek olabiiecek salih iki adamın adını verdiler. Bana bu ikisinin adını
vermeleri üzerine ben dcı.rlılığımı sürdürdüm.
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem,
Müslümanlara bizlerle yani onunla savaşa katılmaktan geri kalan kimseler
arasından üçümüzle konuşmayı yasakladı. Bu sebeple insanlar bizden uzaklaştı,
bize karşı tutumları değişti. Hatta benim için yer bile tanınmaz bir hale
geldi. Artık benim bildiğim yer değildi. Bu halde elli gece (gün) kaldık. Diğer
iki arkadaşım kendi hallerine çekildiler, evlerinde oturup ağlamaya koyuldular.
Bense onların en gençleri ve en güçlüleri idim. Dışarı çıkıyor, Müslümanlarla
namazda bulunuyor, çarşı pazarda dolaşıyordum, ama benimle de kimse
konuşmuyordu. Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in huzuruna gidiyor, ona
namazdan sonra oturduğu meclisinde selam veriyor, kendi içimden: Acaba selamımı
almak için dudaklarını hareket ettirdi mi, ettirmedi mi diye soruyordum. Daha
sonra ona yakın bir yerde namaza duruyor, gizliden gizliye ona bakıyordum.
Namazıma kendimi verince o da dönüp bana bakıyordu. Ben ona doğru bakışımı
yöneltecek olursam benden yüzünü çeviriyordu.
Nihayet insanların benden uzaklaşmaları
artık bana uzun gelmeye başlayınca yürüyüp Ebu Katade'nin (bahçe) duvarına
tırmandım. O benim amcamın oğlu ve insanlar arasında en çok sevdiğim kişi idi.
Ona selam verdim. Allah'a yemin ederim selamımı almadı. Ey Ebu Katade dedim.
Allah adına sana söz veriyorum. Sen benim Allah'ı ve Resulünü sevdiğimi biliyorsun
değil mi? O sustu, tekrar dönüp ona aynı sözü verdim yine sustu. Tekrar ona
aynı sözü verdim, bu sefer: Allah ve Resulü daha iyi bilir dedi. Gözlerimden
yaşlar boşaldı. Sonra gerisin geri dönüp yine duvardan geri tırmanıp gittim .•
(Ka'b b. Malik devamla) dedi ki: Bir ara
Medine pazarında dolaşıyorken Medine'de satmak üzere buğday getirmiş olan Şam
halkı Nabatilerinden birinin: (Bana) Ka'b b. Malik'i kim gösterir dediğini
gördüm. Herkes ona (beni) işaret etmeye koyuldu. Nihayet yanıma geldi ve bana Gassan
hükümdarından bir mektup uzattı. Mektubun içinde şunlar yazılıydı: İmdi, bana
ulaştığına göre senin arkadaş ın senden yüz çevirmiş bulunuyor. Halbuki Allah
seni hakir düşürüleceğin ve zayi edileceğin bir yerde yaratmamıştır. Sen gel,
bize katıL. Biz seni layık olduğun şekilde görür gözetiriz.
Bu yazılanları okuyunca: Bu da belanın bir
çeşididir, dedim ve o mektubu alıp tandıra atarak yaktım.
Nihayet elli gecenin (günün) kırkı geçmişti.
Baktım ki ResuluIlah s.a.v.'in elçisi yanıma geldi ve: ResuluIlah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem sana hanımından uzak durmanı emrediyor, dedi. Ben: Onu
boşayacak mıyım, ne yapacağım, dedim. O: Hayır, ondan uzak dur ve ona yaklaşma,
dedi. Benim diğer iki arkadaşıma da bunun benzeri haberi gönderdi. Ben de
hanımıma: Ailenin yanına git ve Allah bu iş hakkında hükmünü verinceye kadar
onların yanında kal, dedim.
Ka'b dedi ki: Hilal b. Umeyye'nin hanım ı
ResuluIlah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e varıp: Ey Allah'ın Resulü Hilal b.
Umeyye oldukça yaşlı ve aciz birisidir, hizmetçisi de yoktur. Ona hizmet etmem
hoşlanmayacağın bir şey midir dedi.
Allah Resulü: Hayır. Fakat sana yaklaşmasın
diye buyurdu. Hanımı: Allah'a yemin ederim onun hiçbir şeye karşı hareket
edecek bir hali yoktur. AIlah'a yemin ederim, o iş başına geldiği günden bugüne
kadar ağlayıp duruyor, dedi.
Bunun üzerine yakınlarından birisi bana: Sen
de Hilal b. Umeyye'nin hanımına Hilal'e hizmet etmek üzere izin verdiği gibi
ResuluIlah'tan hanım ın için izin istesen, dedi. Ben şu cevabı verdim: Allah'a yemin
ederim, bu hususta ResuluIlah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'den izin
istemeyeceğim. Hem bu hususta hanımım için Resulullah'tan izin isteyecek
olursam onun bana ne cevap vereceğini de bilemiyorum. Bundan sonra on gece
(gün) daha kaldım ve nihayet Resuluilah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in biziinle
konuşmayı yasakladığı zamandan itibaren elli gecemiz tamamlanmış oldu.
Ellinci gecenin sabahında sabah namazını
kıldım. Bizim evlerimizden birinin damı üzerinde bulunuyordum. Yüce Allah'ın
zikrettiği hal üzere nefsimin bana dar geldiği, bütün genişliğine rağmen
yeryüzünün bana dar geldiği o halde oturmakta iken Sel' dağı üzerine çıkmış
birisinin avazı çıktığı kadar şöyle bağırdığını duydum: Ey Ka'b b. Malik, sana
müjdeler olsun. Hemen secdeye kapandım ve kurtuluşumuzun gerçekleştiğini
anladım. Resuluilah s.a.v. da sabah namazını kıldıktan sonra Allah'ın bizim
tevbemizi kabul ettiğini ilan etmişti. Bu sebeple insanlar bizi müjdelemeye
geldiler. Diğer iki arkadaşıma da müjdeciler gitti. Bana da müjde vermek üzere bir
adam, bir atı koşturmuştu. Eslemlilerden de birisi koşarak dağa çıkmıştı. (Bu
sebeple) ses(in müjdesi) attan daha hızlı ulaştı. Sesini beni müjdelerken
işittiğim şahıs yanıma gelince üzerimdeki (alt ve üst) iki elbisem i çıkartarak
bana vı;rdiği müjde karşılığında ona verdim.
Allah'a yemin ederim, o gün giyecek başka
elbisem yoktu. Bu sebeple iğreti iki elbise alıp onları giyindim. Resulullah
Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in huzuruna gittim. İnsanlar fevc fevc beni
karşılıyor, tevbemin kabulü dolayısıyla beni tebrik ederek:
Allah'ın tevbeni kabul etmesi sana mübarek
olsun, diyorlardı.
Ka'b dedi ki: Nihayet mescide girdim.
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem ashabı etrafında bulunduğu halde
oturuyordu. Talha b. Ubeydullah benim için kalktı, koşarak yanıma geldi,
benimle musafaha ederek beni tebrik etti. Allah'a yemin ederim, muhacirler
arasından ondan başka benim için kimse ayağa kalkmadı ve ben Talha'nın bu
halini asla unutmayacağım.
Ka'b (devamla) dedi ki: Resulullah s.a.v.'e
selam verince, Resulullah s.a.v. sevinçten yüzü parıldayarak şöyle buyurdu:
Annenin seni doğurduğundan bu yana geçirdiğin bu en hayırlı gün dolayısıyla
seni müjdeliyorum.
Ka'b dedi ki: Ey Allah'ın Resulü, bu
(tevbemin kabulü) senden mi yoksa Allah'tan mı diye sordum. O: Hayır, Allah'tan
diye buyurdu.
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem
sevindiği vakit yüzü nurlanıyor, adeta bir ay parçasını andmyordu ve biz onun
bu halini biliyorduk. Onun önünde oturunca:
Ey Allah'ın Resulü, tevbemin bir parçası da
Allah'a ve Resulüne sadaka olmak üzere malımı vermektir dedim.
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem:
Malının bir kısmını elinde tut. Bu senin için daha hayırlıdır diye buyurdu. Ben
de: O zaman Hayber'deki payımı kendime bırakıyorum dedim. Sonra şunları
söyledim: Ey Allah'ın Resulü, şüphesiz Allah beni doğrulukla kurtardı. Tevbemin
bir gereği olarak da hayatta kaldığım sürece doğru sözden başka bir şey
konuşmayacağım.
(Ka'b dedi ki): Allah'a yemin ederim ben
bunu Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e söylediğimden bu yana Allah
Müslümanlardan hiçbirisini doğru söz söylemekle beni güzel bir şekilde imtihan
ettiği kadar kimseyi imtihan etmiş olduğunu bilmiyorum. Ben o sözümü Resulullah
Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e söylediğimden bu güne kadar kasten bir yalan
söylemiş değilim. Allah'ın hayatımın geri kalan bölümünde de beni koruyacağını
ümit ederim. Allah Resulü Sallallahu Aleyhi ve Sellem:
"Andolsun ki Allah Nebiini
muhacirlerle, ensarı tevbeye muvaffak etti. .. ve sadıklarla beraber
olun." [Tevbe, 11 7-119] buyruklarını indirdi. Allah'a yemin ederim, Allah
beni İslama hidayet eyledikten sonra bana göre Resulullah Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'e doğru söyleyip, yalan söylememiş olmamdan daha büyük bir nimet vermiş
değildir. Eğer yalan söylemiş olsaydım, diğer yalancılar gibi ben de helak
olacaktım. Çünkü yüce Allah vahyini indirerek yalan söyleyen kimseler için
herhangi bir kimseye söylemiş olduğu en ağır sözleri söylemiştir. Şanı yüce ve
mübarek olan Allah şöyle buyurmaktadır:
"Yanlarına döndüğünüzde onlar ... size
Allah adına yemin edeceklerdir ... Şüphesiz Allah o fasıklar topluluğundan
hoşnut olmaz."[Tevbe, 95]
Ka'b dedi ki: Bizler yani biz bu üç kiş,
Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e gelip huzurunda yemin edenlerin
mazeretIerini kabul edip, kendilerine bey'at edip, mağfiret dilediği
kimselerden geriye bırakılmış ve Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem, yüce
Allah işimiz hakkında hüküm verinceye kadar işimizi sonraya bırakmıştı. Bundan
dolayı yüce Allah: "Geri bırakılan üç kişinin de tevbesini kabul buyurdu."[Tevbe
18] diye buyurmuştur. Yoksa yüce Allah'ın sözkonusu ettiği (geri bırakılmışlık)
gazadan geri bırakılmamız değildir. Onun bizi geriye bırakıp, işimizi huzurunda
yemin edip, mazeret beyan eden ve yemin ile mazeretini kabul ettiği kimselerden
sonraya bırakmış olmasıdır."
Fethu'l-Bari Açıklaması:
"Damgalı" yani dini hususunda
tenkide uğramış, münafıklıkla itham edilmiş kimse demektir.
"Onu iki burdesi ve kibirle iki
tarafına bakması alıkoydu." Bu sözleriyle elbisesinin güzelliğini ve göz alıcılığını
kinayeli olarak ifade etmiş olmaktadır. Araplar ridayı adamın iki yanına
sarktığından dolayı "atf (tercümede: burde)" diye adlandırır ve
böylelikle güzellikle nitelendirmiş olurlar.
"Allah'a yemin ederim, bana bir
tartışma gücü verilmiştir." Bir fesahat ve etkileyici söz söyleme gücü
verilmiştir. Böylelikle ben kendimi bana nispet edilen ithamdan kurtaracak
şekilde ve kabul edilip, reddolunamayacak bir şekilde açıklamalarda
bulunabilirim.
"Ona gizlice bakıyordum." Gizli,
saklı bir şekilde ona bakıyor, gözetliyordu. "Ebu Katade'nin bahçe
duvarını aştım. O benim amcamın oğlu ve insanlar arasında en sevdiğim kişi
idi." Ebu Katade'nin amcasının oğlu olduğunu belirtmesi, her ikisinin de
Selime oğullarından oluşundan dolayıdır. Yoksa babasının en yakın kardeşi olan
amcasının oğlu değildir.
"Şam ahalisinin Nabatllerinden."
Bu isim suyun istinbat edilip, çıkartılmasına nispetle verilmiştir. Bunlar o
dönemde çiftçilikle uğraşıyorlardı. Şamlı ve Nabatlı olan bu kişi hristiyan
birisi idi.
"Bize katıl, seni görüp
gözetelim." İbn Ebi Şeybe rivayetinde: "Mallarımız ile (görüp
gözetelim). Ben: İnna lillah ... artık kafirler bile benden umutlanmaya başladı
dedim" fazlalığı da yer almaktadır ...
"Onu tandıra attı." Tandır,
içinde ekmek pişirilen yerdir. "Onu yaktım" tandm ateşleyerek onu
yaktım demektir. Ka'blın yaptığı bu iş imanının gücünü Allah'a ve Resulüne olan
sevgisini göstermektedir. Yoksa bu şekilde terk edilip, kendisinden yüz
çevirilen bir kimsenin böyle bir hale katlanması kendisinden uzaklaşıp, dargın
duranlara karşı da makam ve mala karşı duyulan arzulara karşı direnmesi
zayıflayabilir. Özellikle 'onu yanına gelmesi için kendisini çağıran hükümdarın
dininden ayrılmaya zorlamayacağından yana emin olması halinde bu böyledir.
Fakat o bu hususta fitneye düşmeyeceğinden emin olamama ihtimaline karşılık işi
kökten çözüp mektubu yaktı ve böylelikle cevap vermenin de önünü kesmiş oldu.
"Hanımından uzak durmanı" Hanımı
Cubeyr b. Sahr b. Umeyye'nin kızı Umeyre el-Ensariye idi.
"Akrabalarımdan birisi bana dedi ki:
... " Muhtemelen bu, çocuklarından birisi olabilir ya da hanımlardan
birisi de olabilir. Bu üç kişinin evlerinde bulunan hanımlarla konuşmaları
yasak kılınmamıştı.
"Hemen secdeye kapandım. Kurtuluşun
geldiğini anlamıştım." İbn Aiz'de "tevbesinin kabulü dolayısıyla
duyduğu sevinçten ağlayarak secdeye kapandı" denilmektedir.
"Eslemlilerden birisi koştu."
İbn Aiz'deki rivayete göre koşan iki kişi Ebu Bekr ve Ömer'dir. Fakat bunun
başına "söylediklerine göre" ifadesini koymuştur.
el-Vakidi'de anlatım şu şekildedir:
"Sel'tepesinin üstüne çıkan kişi Ebu Bekr es-Sıddik idi. O: Allah Ka'b'ın
tevbesini kabul etmiştir diye bağırdı. Atı üzerinde çıkıp gelen kişi ise Zubeyr
b. el-Awam idi. (Ka'b) dedi ki: Bana müjdeyi getirdiği için elbisemi çıkartıp verdiğim
kişi ise Hamza b. Amr el-Eslemi'dir. Hilal b. Umeyye'nin tevbesinin kabul
edildiğini müjdeleyen kişi Said b. Zeyd idi. Vakıf oğullarına (onlardan olan
Hilal b. Umeyye el-Vakıfl'ye) çıkıp gittim, ona müjdeyi verir vermez o da
secdeye kapandı. (Ravilerden) Said dedi ki: Öyle ki canı çıkmadıkça başını
secdeden kaldırmayacağını zannettim." Bu sözlerle aşırı bitkin olduğunu
anlatmak istemektedir. Çünkü anlatıldığına göre o yemekten kesilmiş idi. Hatta
günlerce if tar etmeden oruç tutar ve aralıksız ağlardı. Murare'ye tevbesinin
kabul edildiğini müjdeleyen kişi ise Silkan b. Selame yahut Seleme b. Selam e
b. Vakş'dır.
"Allah'a yemin ederim, o gün O iki
elbiseden başkasına sahip değildim."
Elbise türünden onlardan başkalarına sahip
olmadığını anlatmak istemektedir. Yoksa daha önce geçtiği gibi iki devesi
vardı. İleride onun malının tamamını sadaka vermek istediği de gelecektir.
"Talha'nın bu davranışını
unutmam." Dediklerine göre bunun sebebi Nebi Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'in muhacirlerle ensarı kardeş yaptığında onu ve Talha 'yı kardeş yapmış
olmasıdır. Megazi bilginlerinin zikrettiklerine göre ise o Zubeyr'in kardeşi
idi. Fakat Zubeyr de muhacirler arasındaki kardeşlikte Talha'nın kardeşi idi.
Bu durumda o kardeşinin kardeşi olmaktadır.
"Annenin seni doğurduğu günden bu
yana geçirdiğin en hayırlı günü sana müjdelerim." Bu ifadenin bu şekilde
mutlak olarak kullanılması Müslüman olduğu gün ile birlikte açıklaması zor
görülmüştür. Çünkü Müslüman olduğu gün annesinin onu doğurduğu günden sonradır
ve onun en hayırlı günü bugündür. Yapılan açıklamaya göre bu takdirı olarak
istisna edilmiştir. İsterse lafzan söylenmemiş olsun. Çünkü bu husus gizli
değildir, apaçıktır. Ancak buna dair verilecek daha güzel cevap şudur:
Tevbesinin kabul edildiği gün Müslüman olduğu günün tamamlayıcısıdır. Onun
Müslüman olduğu gün mutluluğunun başlangıcı, tevbesinin kabul edildiği gün bu
mutluluğunun tamamlayıcısıdır. Dolayısıyla bugün bütün günlerinin en
hayırlısıdır. Müslüman olduğu gün, günlerinin en hayırlısı olsa dahi
Müslümanlığına izafe olunan tevbesinin kabul edildiği gün ise tevbesiz mücerred
Müslüman olduğu günden daha hayırlıdır. Doğrusunu en iyi bilen Allah'tır.
Bundan Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in
ümmetin e karşı duyduğu mükemmel şefkati, onlara karşı engin merhameti, onları
sevindiren şeyler dolayısıyla da onun sevindiği anlaşılmaktadır.
"Allah'a yemin ederim, Allah'ın
Müslümanlardan herhangi bir kimseye ... nimet verdiğini bilmiyorum." Kasıt
doğru sözlü olma nimetidir.
Hadisten Çıkarılan Bazı Sonuçlar
Ka'b (b. Malik) kıssasından daha önce
belirttiklerimizin dışında bir takım ibretli sonuçlar çıkmaktadır:
1- Harb ehli (kendileriyle savaşılması
caiz olan) kafirlerin mallarını almak istemek caizdir.
2- Haram ayda gaza yapmak ve eğer masıahat
gizlemeyi gerektirmiyar ise hangi cihete gazanın yapılacağını açıklamak
caizdir.
3- İmam, umumi bir seferberlik isteyecek
olursa, Müslümanların da bu isteği yerine getirmeleri bir görevdir, geri kalan
herkes bundan dolayı da kınanır.
Süheyll der ki: Her ne kadar cihad farz-ı
kifaye ise de geri kalanlara ileri derecede gazap edilmesi özelolarak ensar
hakkında cihadın farz-ı ayn oluşundan dolayı idi. Çünkü onlar bu hususta bey'at
etmişlerdi. Onların hendeği kazarken şu söyledikleri sözler bu hususta verdikleri
sözü doğrulamaktadır:
"Biz Muhammed'e beyTat edenleriz.
Cihad etmek üzere ebediyyen hayatta
kaldıkça."
Bu sebeple onların bu gazadan geri
kalışıarı büyük bir günah idi. Çünkü bu onların bey'atierini bozmak anlamına
geliyordu. İbn Battal da böyle demiştir.
Süheyll der ki: Ben onun dediği dışında
buna uygun bir açıklama da bilmiyorum.
Derim ki: Bense onun sözünü ettiği bu
açıklamadan bir başka açıklama zikretmiş bulunuyorum. Muhtemelen bu daha da
uygundur. Yüce Allah'ın şu buyruğu da bu açıklamamı desteklemektedir:
"Gerek Medinelilerin, gerek çevresinde bulunan Bedevilerin Allah'ın
Resulünden geri kalmalan ... yaraşmaz."[Tevbe, 120]
Şafillerce bir açıklama şekli vardır. Ci had
Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem döneminde farz-ı ayn idi. Buna göre kayıtsız
ve şartsız olarak cihattan geri kalanlar hakkında sitem sözkonusu olur.
Canıyla yahut malıyla cihada katılmaktan
aciz olan bir kimsenin kınanması sözkonusu değildir.
5- İmam kendisinin yerine yakınlarını ve
zayıfları kollayıp, gözetecek bir kimseyi vekil tayin eder.
6- Münafıklar öldürülmez. Bundan da zındık
bir kimse tevbe ettiğini izhar edecek olursa, öldürülemeyeceği hükmü de
çıkarılır. Böylesinin öldürülmesini caiz kabul edenler şu şekilde bunu
cevaplandırırlar: Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem döneminde münafıkların
öldürülmemesi İslama onların kalplerini ısındırmak maslahatı dolayısı ile idi.
7- Masiyet işlemek pek büyük bir iştir.
Hasan-ı Basrl, İbn Ebi Hatim'in ondan naklettiği bir rivayette buna şöylece
dikkat çekmektedir: Subhanallah bu üç kişi haram bir mal yemediler. Haram olan
bir kanı dökmediler, yeryüzünde fesat çıkarmadılar. Bununla birlikte
işittiğimiz halanlara isabet etti, bütün genişliğine rağmen yeryüzü onlara dar
geldi. Peki ya fuhşiyatı ve büyük günahları işleyen kimselerin durumu nedir?
8- Dine bağlılığı daha güçlü olan bir
kimse zayıf olan kimseye nispetle daha ağır bir şekilde sorgulanır.
9- Kişinin kendi kusurunu, bıraktığı
eksiklikleri ve bunların sebeplerini, sonunda vardığı noktayı başkasını
sakındırmak ve öğüt vermek üzere haber vermesi caizdir.
10- Fitneden emin olduğu takdirde kişinin
sahip olduğu hayırlı özellikler ile kendisini övmesi caizdir.
11- Kendisine benzer konumda olanlara göre
sahip olamadığı özelliklerle kişi kendisini teselli edebilir.
12- Bedir'e katılanlar ile Akabe
bey'atinde bulunanların fazileti pek büyüktür.
13- Gıybetin yapılmasına müsaade edilmez.
14- Bir süre hanım ı ile ilişki kurmamak
caizdir.
15- Kişi bir itaatte bulunma fırsatını
elde ederse hemen onu yerine getirmek için elini çabuk tutmalıdır. O itaatten
mahrum kalmamak için bunu sonraya ertelememelidir. Nitekim yüce Allah şöyle
buyurmaktadır: "Sizi, size hayat verecek şeylere çağırdığı zaman Allah ve
Resulünün çağrısına uyun. Bilin ki Allah kişi ile kalbi arasına girer ....
"[Enfal, 24]
Yüce Allah'ın şu buyruğu da buna
benzemektedir: "İlk defa ona iman etmedikleri gibi, biz de onların
kalplerini ve gözlerini çeviririz." [En'am, 110] Şanı yüce Allah'tan
bizlere ona itaat olan hususlarda elimizi çabuk tutmayı ilham etmesini, bize
ihsan etmiş olduğu nimetleri bizden geri almamasını niyaz ederiz.
16- Geçmişte yapılan hayırlar için (keşke
yapmış olsaydım diye) temennide bulunmak caizdir.
17- İmam bazı hallerde kendisinden geri
kalanları ihmal etmez. Aksine tevbeye dönmesi için onu hatırlar, hatırlatır.
18- Yolculuktan dönen bir kimsenin
abdestli olması ve evinden önce mescide gidip namaz kılmak ile işe başlaması,
sonra da kendisine (hoş geldin deyip) selam verecekler için oturması
müstehaptır.
19- Yolculuktan dönen kimseye selam verip
onu karşılamak meşrudur.
20- Hüküm zahire göre verilir. Mazeretler
kabul edilir.
21-İsyankar kimsenin elden kaçırdığı
hayırlara üzülerek ağlaması müstehaptır.
22- Zahire göre hükümler uygulanır ve iç
dünyanın hali yüce Allah'a havale edilir.
23- Günah işlemiş kimseye selam vermek
terk edi(lebi)lir ve üç günden fazla ona dargın kalmak da caizdir. Üç günden
fazla dargın kalmanın yasaklanışı ise kendisine dargın kalmanın şer'i bir
dayanağı bulunmayan kimseler hakkındadır.
24- Doğruluk faydalıdır, yalanın akıbeti
kötüdür.
25- Kendisine dargın kalınmak suretiyle
cezalandırılan bir kimse cemaatle namaza katılmamaktan mazur sayılır. Çünkü
Murare ve Hilal bu süre boyunca evlerinden dışarı çıkmamışlardı.
26- Şükür secdesi yapmak ve hay"ırlı
müjdeleri ulaştırmakta yarışmak, müjdeyi getirene elinde bulunan en değerli
şeyi vermek, yeni bir nimete mahzar olan kimseyi tebrik etmek, geldiği takdirde
ayağa kalkarak onu karşılamak, önemli işler dolayısıyla imam ın yanında
toplanıp bir araya gelmek, kendisi ile yararlanılan hayırları sürekli yapmaya
çalışmak meşrudur.
27 - Tevbe dolayısıyla sadaka vermek
müstehaptır.
28- Malının tümünü sadaka vermeyi adamış
olan bir kimsenin malının tamamını çıkartıp verme yükümlülüğü yoktur.
باب: نزول
النبي صلى
الله عليه
وسلم الحجر.
80. NEBİ S.A.V.'IN EL-HİCR'DE KONAKLAMASI
حدثنا عبد
الله بن محمد
الجعفي: حدثنا
عبد الرزاق:
أخبرنا معمر،
عن الزهري، عن
سالم، عن ابن
عمر رضي الله
عنهما قال:
لما
مر النبي صلى
الله عليه
وسلم بالحجر
قال: (لا
تدخلوا مساكن
الذين ظلموا
أنفسهم، أن
يصيبكم ما
أصابهم، إلا
أن تكونوا
باكين). ثم قنع
رأسه وأسرع
السير، حتى
أجاز الوادي.
[-4419-] İbn Ömer r.a. dedi ki:
"Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem Hicr'den geçince: Kendilerine
zulmedenlerin meskenlerine -onlara isabe eden size de gelip çatmasın diye-
ancak ağlayarak giriniz, diye buyurdu. Sonra başını örterek o vadiyi geçinceye
kadar yürüyüşünü hızlandırdı."
حدثنا يحيى
بن بكير:
حدثنا مالك،
عن عبد الله بن
دينار، عن ابن
عمر رضي الله
عنهما قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لأصحاب
الحجر: (لا
تدخلوا على
هؤلاء
المعذبين الإ
أن تكونوا
باكين، أن
يصيبكم مثل ما
أصابهم).
[-4420-] İbn Ömer r.a. dedi ki:
"Resuluilah Sallallahu Aleyhi ve Sellem Hicr sahipleri için şöyle buyurdu:
Azaba uğratılmış bu kimselerin yurduna
onlara gelen musibetin benzeri size gelip çatmasın diye ancak ağlayanlar olarak
giriniz."
Fethu'l-Bari Açıklaması:
"Nebi Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'in" Semud kavminin yurdu olan "Hicr'de konaklaması"
Size "isabet etmemesi" size
gelip çatmaması için. "O vadiyi geçinceye" kat edinceye kadar.
81. BAB
حدثنا يحيى
بن بكير، عن
الليث، عن عبد
العزير بن أبي
سلمة، عن سعد
بن إبراهيم،
عن نافع بن جبير،
عن عروة بن
المغيرة، عن
أبيه المغيرة
بن شعبة قال:
ذهب
النبي صلى
الله عليه
وسلم لبعض
حاجته، فقمت
أسكب عليه
الماء - لا
أعلمه إلا
قال: في غزوة
تبوك - فغسل
وجهه، وذهب
يغسل ذراعيه،
فضاق عليه كما
الجبة،
فأخرجهما من
تحت جبته
فغسلهما، ثم
مسح على خفيه.
[-4421-] Muğire b. Şu'be dedi ki:
"Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem bir ihtiyacını gidermek için gitti. Ben
de kalktım, onun eline su döktüm. (Hadisi Muğire'den rivayet eden oğlu Urve)
dedi ki:
-Babamın bunu Tebuk gazvesinde diye
naklettiğinden başka türlüsünü de bilmiyorum.- Yüzünü yıkadı, sonra kollarını yıkamak
istedi. Üzerindeki cübbenin yenıeri ona dar gelince, ellerini cübbenin altından
çıkartarak yıkadı. Sonra da mestlerinin üzerine mesh etti."
حدثنا خالد
بن مخلد:
حدثنا سليمان
قال: حدثني عمرو
بن يحيى، عن
عباس بن سهل
بن سعد، عن
أبي حميد قال:
أقبلنا
مع النبي صلى
الله عليه
وسلم من غزوة
تبوك، حتى إذا
أشرفنا على
المدينة قال:
(هذه طابة، وهذا
أحد، جبل
يحبنا ونحبه).
[-4422-] Ebu Humeyd dedi ki:
"Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem ile birlikte Tebuk gazvesinden
dönüyorduk. Nihayet yüksek bir yerden Medine'yi gördüğümüzde şöyle buyurdu:
İşte bu Tabe'dir, bu da bizi seven, bizim de
kendisini sevdiğimiz bir dağ olan Uhud'dur."
حدثنا أحمد
بن محمد:
أخبرنا عبد
الله: أخبرنا حميد
الطويل، عن
أنس بن مالك
رضي الله عنه:
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم رجع من
غزوة بتوك،
فدنا من
المدينة،
فقال: (إن
بالمدينة
أقواما، ما
سرتم مسيرا،
ولا قطعتم
واديا إلا
كانوا معكم).
قالوا: يا
رسول الله،
وهم
بالمدينة؟
قال: (وهم
بالمدينة،
حبسهم العذر).
[-4423-] Enes b. Malik r.a.'dan
rivayete göre "Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem Tebuk gazvesinden
dönüp de Medine'ye yaklaştığında şöyle buyurdu:
Şüphesiz Medine'de öyle kimseler var ki her
nerede yürüyüp yol almışsanız, hangi vadiyi kat edip geçmişseniz mutlaka onlar
da sizinle beraberdi.
Ashab: Ey Allah'ın Resulü onlar Medine'de
bulundukları halde öyle mi deyince;
o: (Evet) onlar Medine'de kaldıkları halde
mazeretieri onları (sizinle beraber gelmekten) alıkoymuştu, diye buyurdu."
Fethu'l-Bari Açıklaması:
(Son hadisin senedinde zikredilen)
"Abdullah" Abdullah İbnu'I-Mübarek'tir. hadisle ilgili sened ve
metine dair gerekli açıklamalar Cihad bölümünde (2838 ve 2839 numaralı
hadislerde) "mazereti dolayısıyla gazaya çıkamayan kimseler"
başlığında geçmiş bulunmaktadır.